久雨
殷尧藩 〔唐代〕
云影蔽遥空,无端淡复浓。两旬绵密雨,二月似深冬。
诗酒从教数,帘帏一任重。孰知春有地,微露小桃红。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
宫人冢
杜牧〔唐代〕
尽是离宫院中女,苑墙城外冢累累。少年入内教歌舞,不识君王到老时。
译文
注释
译文注释
赏析
山居八咏
常达〔唐代〕
身闲依祖寺,志僻性多慵。少室遗真旨,层楼起暮钟。啜茶思好水,对月数诸峰。有问山中趣,庭前是古松。晚望虚庭物,心心见祖情。烟开分岳色,雨雾减泉声。远树猿长啸,层岩日乍明。更堪论的意,林下笋新生。一室尘埃外,翛然祗么常。睡来开寝帐,钟动下禅床。溪浸山光冷,秋凋木叶黄。时提祖师意,欹石看斜阳。西来真祖意,只在见闻中。寒雁一声过,疏林几..
译文
注释
译文注释
赏析
仲夏饯魏四河北觐叔
储光羲〔唐代〕
落日临御沟,送君还北州。树凉征马去,路暝归人愁。吴岳夏云尽,渭河秋水流。东篱摘芳菊,想见竹林游。
译文
注释
译文注释
赏析
征妇怨
张籍〔唐代〕
九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。万里无人收白骨,家家城下招魂葬。妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。
译文
注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
译文注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
赏析
马嵬
贾岛〔唐代〕
长川几处树青青,孤驿危楼对翠屏。一自上皇惆怅后,至今来往马蹄腥。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP